XIV. Traveling / Going Places Archives - Language & Culture https://language.fcpotawatomi.com/book/traveling-going-places/ Forest County Potawatomi | Keeper of the Fire Wed, 25 Jan 2017 16:20:18 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.3 https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/06/cropped-favicon-32x32.png XIV. Traveling / Going Places Archives - Language & Culture https://language.fcpotawatomi.com/book/traveling-going-places/ 32 32 Traveling / Conversations https://language.fcpotawatomi.com/book3/traveling-conversations/ Fri, 18 Mar 2016 20:41:51 +0000 https://language.fcpotawatomi.com/?post_type=book3&p=10428 The post Traveling / Conversations appeared first on Language & Culture.

]]>

ngot

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/03-nipithe-wetthbyayen.mp3″ text=”A. nipithё wėtthbyayen”]

Where are you coming from?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/04-nsewakwsek-mbye-wthebya.mp3″ text=”B. nsёwakwsék mbyé wthebya”]

I’m coming from Zoar.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/05-wegwnithe-ibe-ga-pa-nadyen.mp3″ text=”A. wégwnithё ibё ga pa nadyen”]

What were you there for?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/06-gi-mawtheshnok-ngi-o-bzendage.mp3″ text=”B. gi mawtheshnok. ngi o bzendagé”]

They had a meeting. I went to listen in.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/07-wegwnithe-ga-athdemwat.mp3″ text=”A. wégwnithё ga athdёmwat”]

What were they talking about?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/08-ngi-metseshen.mp3″ text=”B. ngi mėtsёshen”]

I was late and missed out.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/09-wegwnithe-ga-wthe-metseshnen.mp3″ text=”A. wégwnithё ga wthё mėtsёshnen”]

Why were you late?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/10-ngi-ne-giwani-ngi-bye-nkewena-o-gitawes-pi-bye-mathiyan.mp3″ text=”B. ngi nё giwani. ngi byé nkёwéna o gitawes wpi byé mathiyan.
wgi bigwdabaneshka.”]

I got lost. On my way back, I picked up your cousin.
His car broke down.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/11-nipithe-gothi.mp3″ text=”A. nipithё ngothi”]

Where abouts?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/12-ndas-zhe-zhi-mektthakoynak.mp3″ text=”B. ndas zhé zhi mёktthakoynak,
ngothi mana ngot dbêgёn.
(ndas zhé – on this side of)”]

On this side of Phlox,
about one mile.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/13-wgi-wtheknan-ne-ni-wdowdabyanen.mp3″ text=”A. wgi wthêknan né ni wdowdabyanen”]

Did he leave his car?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/14-ehe-bama-wabek-nwi-nanamen.mp3″ text=”B. éhé, bama wabêk nwi nanamen.”]

Yes, we’re going after it tomorrow.

nish

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/02-gde-wzhita-ne-shna-anwe.mp3″ text=”A. gdё wzhita ne shna anwé”]

Are you about ready?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/03-ehe-ke-mathimen.mp3″ text=”B. éhé, kё mathimen”]

Yes, let’s leave!

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/04-ahaw-bozen.mp3″ text=”A. ahaw, bozen”]

Okay, you get in! (car)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/05-nipithe-wthe-yigwan-wa-ne-zhyaygo.mp3″ text=”B. nipithё wthë yigwan wa ne zhyaygo”]

Which way are we going?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/06-Green-Bay-gwi-ne-zhyamen.mp3″ text=”A. Green Bay gwi ne zhyamen.
wiyé zhi wa thё madabzёygo i ktthė myéw 43. i thé wpi Milwaukee.”]

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/08-i-the-pi-Milwaukee.mp3″ text=””]

We’re going to go through Green Bay.
That’s where well join up with interstate 43. Then (on to) Milwaukee.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/09-ngothi-ne-gwi-ne-ngashkamen.mp3″ text=”B. ngothi né gwi ne ngashkamen”]

Are we going to stop somewhere along the
way?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/10-nangodgen-shna-gwi-ne-ngashkamen-kapi-ewi-ne-nkewenmego.mp3″ text=”A. nangodgёn shna gwi ne ngashkamen,
kapi ėwi ne nkёwénmëgo”]

Once in a while, well stop to pick up coffee.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/11-nithe-i-pittheyak-.mp3″ text=”B. nithё ė pitthëyak”]

How far is it?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/12-ngotwak-nseth-shaktsomtene-dbegen-mana-ngothi.mp3″ text=”A. ngotwak nseth shaktsomtené dbêgën mana ngothi.”]

About 190 miles.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/13-nithe-wa-pitthikmego.mp3″ text=”B. nithё wa pitthikmёgo”]

How long will it take us?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/14-nogthi-mana-ngotwatso-dbegnek-gda-ne-byamen.mp3″ text=”A. ngothi mana ngotwatso dbêgnék
gda nё byamen.”]

We should get there about six.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/15-ahaw-nomek-shna-nge-ne-mba.mp3″ text=”B. ahaw, nomёk shna ngё nё mba.”]

Okay, I’m going to sleep awhile on the way.

nswé

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/02-nithe-e-pitthebozgo.mp3″ text=”A. nithё ė pitthbozygo”]

How fast are we going?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/03-gne-nshiwbozmen-wegwnithe.mp3″ text=”B. gne nshiwbozmen. wégwnithё”]

We’re going pretty fast, why?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/04-nasena-mzhenkiwnene-nwabma.mp3″ text=”A. nasёna! mzhenkiwnėnė  nwabma.”]

Watch out! I see a cop!

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/05-gwbmegwnan-gbemenashkagwnan.mp3″ text=”B. gwabmёgwnan! gbёmënashkagwnan!”]

He sees us! He’s chasing us!

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/06-zgabyenge-mzenegen-ne-shna-anwe-gdeton.mp3″ text=”A. zgabyéngé mzen’ëgёn ne shna anwé gdeton”]

Do you happen to have a driver’s licence?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/07-ehe-nde-ton.mp3″ text=”B. éhé, nde ton.”]

Yes, I have it.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/08-shkena-ngabszen-.mp3″ text=”A. shkéna ngabzen!
gwi mzhengomen né”]

Geez, stop!
Are we going to be arrested?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/09-ttho-wi-ticket-shna-gnebetth-nge-mingo.mp3″ text=”B. ttho wi, ticket shna gnébetth ngё mingo.”]

No, I think I’ll probably be given a ticket.

*Time passes*

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/10-nithe-ga-kedot-gwi-dbegne-e-ngashmegoygo.mp3″ text=”A. nithё ga kedot, gwi dbêgé né ė ngashmёgoygo”]

What did he say? Are you going to pay because we were stopped?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/11-ttho-wi-ngi-ktthe-gnemak-e-bwa-nshiwbozyan.mp3″ text=”B. ttho wi, ngi ktthė gnë’mak, ė bwa nshiwbozyan.”]

No, he really warned me not to go fast.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/12-iw-keshe-e-wenek-o-gokoko-i-bonenmeggo-.mp3″ text=”A. iw kw’shé ė wenêk o gokoko,
ė bonénmёg’go. nasёna nё ėgathbozen!”]

It’s good that owl let us off. (left us alone)
Be careful, drive slow from now on!

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/13-ahaw-nge-ne-egathbes.mp3″ text=”B. ahaw, ngё nё ėgathbes.”]

Okay, I’ll drive slow from here

The post Traveling / Conversations appeared first on Language & Culture.

]]>
Traveling Phrases https://language.fcpotawatomi.com/book3/traveling-phrases/ Fri, 18 Mar 2016 20:41:38 +0000 https://language.fcpotawatomi.com/?post_type=book3&p=10426 The post Traveling Phrases appeared first on Language & Culture.

]]>

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/02-nipithe-wa-ne-zhyayen.mp3″ text=”nipithё wa ne zhyayen”]

Which way are you going to go? (to get there)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/03-nithe-wa-pittikmen-.mp3″ text=”nithё wa pitthik’men”]

How long will it take you? (to get there)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/04-nithe-e-pitthebozyen.mp3″ text=”nithё ė pitthbozyen”]

How fast are you going?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/05-nithepi-ga-ne-bgemseyen.mp3″ text=”nithёpi ga nё bgёmséyen”]

When did you get there (walking)?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/06-nithepi-ga-ne-bgembozyen.mp3″ text=”nithёpi ga nё bgёmbozyen”]

When did you get there (by car)?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/07-airplane-ne-gwi-ne-bos.mp3″ text=”airplane né gwi nё bos”]

Are you going to ride an airplane? (to get there)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/08-airplane-ne-ki-bye-bos.mp3″ text=”airplane né ki byé bos”]

Did you ride in a plane? (to get here)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/09-shpemek-ngi-bye-bmashmen.mp3″ text=”shpёmёk ngi byé bmashmen”]

We soared through the sky (airplane).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/10-i-zhe-anwe-eko-beshottyak.mp3″ text=”i zhё anwé éko béshotthyak (éko – from here)”]

It is just a little ways now (from here).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/11-wika-sena-mbeme-bgembos.mp3″ text=”wika sёna mbёmё bgёmbos”]

I am finally getting here (in a car).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/12-neyap-nwi-zhya.mp3″ text=”néyap nwi zhya”]

I’m going to go back (there).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/13-nwi-moshknea.mp3″ text=”nwi moshknё’a”]

I’m going to fill it up. (anim.)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/14-nwi-moshknea-o-ndowdabyan.mp3″ text=”nwi moshknё’a o ndowdabyan”]

I’m going to fill up my car (with gas).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/15-zhoshkwa-i-myew.mp3″ text=”zhoshkwa i myéw”]

The road is slippery.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/16-zhoshkwanon-ni-myewen.mp3″ text=”zhoshkwanon ni myéwen”]

The roads are slippery.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/17-nasena-wewene-zgabyegen.mp3″ text=”nasёna, wéwéné zgabyéngén”]

Be careful driving!

The post Traveling Phrases appeared first on Language & Culture.

]]>
Traveling Verbs / Phrases https://language.fcpotawatomi.com/book3/traveling-verbs-phrases/ Fri, 18 Mar 2016 20:41:27 +0000 https://language.fcpotawatomi.com/?post_type=book3&p=10425 The post Traveling Verbs / Phrases appeared first on Language & Culture.

]]>

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/02-bmose.mp3″ text=”bmosé (wak)”]

h/s is walking.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/03-bmebto.mp3″ text=”bmёbto”]

h/s is running.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/04-dgweshen.mp3″ text=”dgwėshen”]

h/s is arriving.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/05-neyap-dgweshen.mp3″ text=”néyap dgwėshen”]

h/s is returning.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/06-pamadze.mp3″ text=”pamadzé”]

h/s is traveling.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/07-wthebye.mp3″ text=”wthebyé(wak)”]

h/s comes from

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/08-mbyewthebya.mp3″ text=”mbyéwthebya”]

I am coming from a certain place

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/09-nge-wzhita.mp3″ text=”ngё wzhita”]

I’ll get ready (ahead of time).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/10-gde-wzhita-ne.mp3″ text=”gdё wzhita né”]

Are you ready (ahead of time)?

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/11-bye-wak.mp3″ text=”byéwak”]

h/s is coming, here.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/12-boze.mp3″ text=”bozé”]

h/s is riding.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/13-nwi-boz.mp3″ text=”nwi boz”]

I’m going to ride.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/14-bgemboze.mp3″ text=”bgёmbozé”]

h/s is arriving, by car.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/15-bgemse.mp3″ text=”bgёmsé(wak)”]

h/s arrives, on foot.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/16-bgembeto.mp3″ text=”bgёmbёto”]

h/s arrives, running.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/17-bethboze-o.mp3″ text=”bėthbozé o”]

h/s is going slow.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/18-bethboze-o-wdabyan.mp3″ text=”bėthbozé o wdabyan.”]

That car is going slow.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/19-bethbede.mp3″ text=”bėthbёdé”]

it is going slow.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/20-nshiwboze.mp3″ text=”nshiwbozé”]

h/s is going fast.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/21-nneshiwbos.mp3″ text=”nneshiwbos”]

I am going fast.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/22-nshiwbode.mp3″ text=”nshiwbodé”]

it is going fast.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/23-madabze.mp3″ text=”madabzé”]

h/s joins up with it (while traveling).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/24-wwi-nkewenan.mp3″ text=”wwi nkёwénan”]

h/s will stop to pick h/h/them up.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/25-ngi-nkewena.mp3″ text=”ngi nkёwёna/k”]

I stopped to pick him or her/them up.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/26-ngi-nkewenan.mp3″ text=”ngi nkёwénan/en”]

I stopped to pick up it/those.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/27-ngashka.mp3″ text=”ngashka”]

h/s is stopping.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/28-nwi-ngashka.mp3″ text=”nwi ngashka”]

I’m going to stop.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/29-ngashmaye.mp3″ text=”ngashmayé”]

h/s is being stopped.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/30-ngi-ngashmego.mp3″ text=”ngi ngashmёgo”]

I was stopped.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/31-ngi-ngashmegomen.mp3″ text=”ngi ngashmёgomen”]

we were stopped.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/32-ngabzo.mp3″ text=”ngabzo”]

h/s is stopping, in a car.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/33-nwi-ngabzo.mp3″ text=”nwi ngabzo”]

I’m going to stop.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/34-neshkwebzo.mp3″ text=”neshkwėbzo”]

h/s is pulling off/ turning off the road.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/35-gi-neshkwebzo-o-wdabyan.mp3″ text=”gi neshkwėbzo o wdabyan”]

That car turned off.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/36-wmetseshen.mp3″ text=”wmėtsёshen”]

h/s is really late. (implies it was already over)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/37-ngi-metseshen.mp3″ text=”ngi mėtsёshen”]

I was really late.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/38-giwani.mp3″ text=”giwani”]

h/s loses his/her way.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/39-ngeshen.mp3″ text=”ngёshen”]

h/s is lost.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/40-nde-ngeshen.mp3″ text=”nde ngëshen”]

I am lost.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/41-bzendage.mp3″ text=”bzendagé”]

h/s listens in (on a meeting).

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/42-nwi-o-bzendage.mp3″ text=”nwi o bzendagé”]

I’m going to go listen in.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/43-mawtheshnok.mp3″ text=”mawtheshnok”]

they are having a meeting.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/44-wde-wtheknan.mp3″ text=”wdё wthêknan”]

h/s leaves h/h/them behind.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/45-wde-wthekdan.mp3″ text=”wdё wthêkdan/en”]

h/s leaves it/those behind.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/46-yathdan.mp3″ text=”yathdan”]

h/s is saying, telling something.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/47-mzhengazo.mp3″ text=”mzhengazo”]

h/s is being arrested.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/48-wbonenman.mp3″ text=”wbonénman”]

h/s leaves h/h alone.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/49-ne-egathbeze.mp3″ text=”nё ėgathbёzé”]

h/s drives slow, takes it easy.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/50-egathbozen.mp3″ text=”ėgathbozen”]

You drive slow!

The post Traveling Verbs / Phrases appeared first on Language & Culture.

]]>
Traveling Words https://language.fcpotawatomi.com/book3/traveling-words/ Fri, 18 Mar 2016 20:41:13 +0000 https://language.fcpotawatomi.com/?post_type=book3&p=10424 The post Traveling Words appeared first on Language & Culture.

]]>

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/02-nsewakwsek-.mp3″ text=”nsёwakwsék”]

Zoar (lit.- at the crossroads)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/03-skonwgemek.mp3″ text=”skonwgёmёk”]

school

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/04-shkwengen.mp3″ text=”shkwёngёn”]

reservation (implies it’s reserved)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/05-shkote.mp3″ text=”shkoté”]

prairie

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/06-mozhwewgemek.mp3″ text=”mozhwéwgёmёk”]

barber shop

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/07-nenewgemek.mp3″ text=”nёm’éwgёmёk”]

church

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/08-meznatesek.mp3″ text=”mėznatésék”]

movies (describes moving)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/09-gbakwdiwgemek.mp3″ text=”gbakwdiwgёmёk”]

jail, (locked building)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/10-dbakwnegewgemek.mp3″ text=”dbakwnёgéwgёmёk”]

courthouse

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/11-biwapkodawewgemek.mp3″ text=”biwapkodawéwgёmёk”]

hardware store (refers to iron)

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/12-azhgen.mp3″ text=”azhgёn”]

bridge

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/13-azhgas.mp3″ text=”azhgas”]

small bridge

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/14-zgabyenge-mzenegen.mp3″ text=”zgabyéngé mzenёgen”]

driver’s license

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/15-bme.mp3″ text=”bmё”]

(to here), used in sentences.

[audiorow mp3=”https://language.fcpotawatomi.com/wp-content/uploads/sites/33/2016/03/16-nme.mp3″ text=”nmё”]

(to there), used in sentences

The post Traveling Words appeared first on Language & Culture.

]]>