ngot
A. nithё ė zhnёkazet o ktthė bapasé
What is that big woodpecker called?
B. wakwé'ëmo zhenkazé.
He’s called wakwé’ëmo.
A. nithё ė zhë nagwzet
What does he look like?
B. bapasé shê zhna zhё nagwzé
Ha. ha, ha, ha!
He looks like a woodpecker!
A. nithё ė ngёnet
How big is he?
B. mgёgëno shê zhna miné mskwёdёbéwak
He’s quite big and has a red head.
nish
A. bosho! ngwes nnėdwabma.
Ki wabma né ngothi
Hello! I’m looking for my son.
Have you seen him anywhere?
B. nithё ė zhë nagwzet
What does he look like?
A. mskwané i wbiskёwagen miné
zhё nwėtth mgabéwzė.
(zhё nwėtth - sort of)
His jacket is red and he’s sort of big.
B. winithё bémё witthiwathen
Who is he along with?
A. wzheshéyen bmё withiwan.
He’s along with his uncle.
B. nithё ė kozet
How tall is he?
A. nwėtth shё tkozé.
He’s sort of short.
B. égi gé zhé bémséthêk.
There they are walking.
nswé
A. nipithё na wé wthё mokshkayen
Where did you pop up from?
(Where have you been? Lit-emerge)
B. ibé Wausau ngi pa dnes. nzhêgwes
ngi mbwatth'a.
I was staying around Wausau. I visited my aunt.
A. oh. nithё na ė zhë bmadzet
Oh. How is she? (lit-how is she living?)
B. mno bmadzé sё wi zhё.
gdё bosho’êk sё wi zhё.
She’s doing good.
She says hi. (lit-sends her handshake)
A. oh. ngodêk na, néndagwêk
ngё wabma.
(néndagwêk - fate)
Oh, sometime, if it’s meant to be, I’ll see her.
B. ahaw!
Okay.
nyéw
A. nithё ė pitnёgwzet o ggwes
How heavy is your son?
B. osmé zhna nishwak pitnёgwzé
He weighs more than 200.
A. téya! nshiwabéwzé.
Geez! He’s quite big!
B. gin thé, nithё ė pitnёgwzëyen
And you, how much do you weigh?
A. mėtsёna! ttho wika ndё gwzékosi.
I don’t know, I never weigh myself.
B. nin gézhé. ttho wika ndё gwzékosi,
éko gizhgamyan.
(éko-since)
Me too, I never weigh myself since I got fat.